• Lazycog@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    My experience with German programming languages is with Siemens PLC’s, since the programming language changes together with the IDE when you set the language to German. Looking at Structured Text / Instruction List having U (und) instead of A (and) operator and bunch of other things was interesting.

    But IIRC there were also higher programming languages that are in other languages? Wasn’t there one for arabic? Was this it: https://github.com/nasser/---/

    • Scrollone@feddit.it
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      Yes, I also hate it!

      The Italian version of Excel had the brilliant idea of translating the MID() function into STRINGA.ESTRAI(), which means “extract string”.

      Seriously, what the fuck.

  • Rikudou_Sage@lemmings.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    Yeah, Excel does that, it always fascinated me. It was so weird writing =KDYŽ instead of =IF in Excel. Different times, I guess.

      • MedievalPresent@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        Internally Excel saves it in English (or some internal code) and translates it when opened.

        My company switched from Excel-Interops, where you had to send the German function name to Excel. Now we write .xlsx files directly and have to send the English function name. But when opened it displays all functions in German (or whatever localization Excel is set to).

      • bleistift2@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        The best part is that if your version of Excel is German, you can’t write =IF(). You have to use =FALLS().

        It’s always fun to google a function and then the translation.

  • jaybone@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    Why is main capitalized but not printf???

    If they are trying to follow German rules where nouns are capitalized, I guess this explains why their version of int would be capitalized, but that’s super annoying. Maybe C# is based on this.

    • calcopiritus@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      Considering that using a keyword to name anything results in compiler (or worse! Interpreter) errors, and that libraries are a thing. And also that copy-pasting code from the internet is a thing. I don’t think it would be a good idea to localize programming languages.

    • nebeker@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      Industrial controls equipment made by German companies can be programmed in English or German. You can also switch languages (German/English) at any time and the IDE switches over all the keywords.

      • SaharaMaleikuhm@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        What are you talking about? That must be some super niche use case, cause most IDEs do not do that. And if they do it’s exclusively used by people who can’t really program.

        • Deebster@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          1 month ago

          Lots of the industrial programming languages are very different to “normal”/“proper” programming languages, and I can see them being localised.

          For example, this is (PLC programming language) Ladder Logic code:

          Ladder Logic code

          • merari42@lemmy.worldOP
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            1 month ago

            My dad used that a lot to program Siemens Step5 and Step7 PLCs. I think it was German but names were 8 chars since this was straight from the 80s. When he fixed old machines or updated them with new PLCs he had to do full rewrites a few times because nothing was documented in old school machinery.

              • merari42@lemmy.worldOP
                link
                fedilink
                arrow-up
                0
                ·
                1 month ago

                It did depend a little bit, what kind of machine/production line he was working on. Before he retired, he worked for an automation engineering company and had different projects in other EU countries, and tried to be understandable for people in those places. He once even coded some Siemens control panel for an aluminum oven loading robot in the czech republic and tried to translate everything to czech with a dictionary (to have the panel info available in czech,english and German). He did of course speak to the foreman of the workers to get it correct.

            • nebeker@programming.dev
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              0
              ·
              1 month ago

              Since ladder is mostly diagram-based it almost doesn’t need to be localized and isn’t jarring when you use non-English variable and function names with English keywords.

              Apart from being strictly left-to-right.

              • marcos@lemmy.world
                link
                fedilink
                arrow-up
                0
                ·
                1 month ago

                If you think it’s jarring to mix names from different languages with English keywords… well, I have bad news for you.

      • d_k_bo@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        There are some local differences in math notation, e.g. . vs. , as a decimal separator, vs. × for multiplication, : vs ÷ for division et cetera.

    • loutr@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      The VBA part of the meme is real, VBA is (was?) localized. Turns out it’s a horrible idea: some keywords are badly translated, some are not. Googling localized error messages is useless, so you need to guess the original error message from the translation. Want to copy/paste a function from SO? Not so fast, you need to translate the keywords first! And the variable names as well while you’re at it.

      Ironically, you end up spending a lot of time on translation-related issues. I’ve worked on a french-VBA app, and it was a miserable experience (well, even more miserable than english VBA).

      • Ephera@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        Yeah, one time I helped out an HR person with an Excel formula. It took like 5 minutes to write the formula on my laptop. Then I sent it to them and it took another 5 minutes to translate it into the local language…

  • d_k_bo@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    https://github.com/michidk/rost

    Aren’t you müde from writing Rust programs in English? Do you like saying “scheiße” a lot? Would you like to try something different, in an exotic and funny-sounding language? Would you want to bring some German touch to your programs?

    rost (German for Rust) is here to save your day, as it allows you to write Rust programs in German, using German keywords, German function names, German idioms.

    • lily33@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      Too bad that’s based on macros. A full preprocessor could require that all keywords and names in each scope form a prefix code, and then allow us to freely concatenate them.

        • tromars@feddit.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          1 month ago

          That’s how umlauts historically evolved, but nowadays I wouldn‘t say ü short for ue, but its own letter (even though you still can write it as ue if you don’t have it available on your keyboard or whatever)

          • jol@discuss.tchncs.de
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            1 month ago

            Well, my point is that it’s not considered a u, and Austrian and Swiss don’t use it.

            Also, fun fact, some romance languages like French and Brazilian Portuguese have an identical diacritic to umlaut but it’s different. It’s meant to mean the vowel is separate (like in the word naïve)

            • fibojoly@sh.itjust.works
              link
              fedilink
              arrow-up
              0
              ·
              edit-2
              1 month ago

              We call it tréma. Aka diaeresis. It explicitly tells you to pronounce two vowels near each other separately.
              A typical use is to indicate a normally silent vowel must be read out. For example “maïs” (MA-EE-S’) is completely different from “mais” (MAY).

            • furry toaster@lemmy.blahaj.zone
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              0
              ·
              1 month ago

              in Brazillian portuguese it had a completely different meaning, and it was used for disambiguation of the pronounciation of some words, in short “gue” in portuguese can make a ghe (gh as in ghost) or a gue (gu as in guatemala), a similiar thing happens with “que”, this umlaug looklike was meant to make clear that the “u” was to be pronounced, so we had spellings like “freqüencia”

  • AllNewTypeFace@leminal.space
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    A key reason English became the preeminent language of scientific and technical communication, and thus the source of keywords in programming languages, is because German (the other candidate) fell out of favour due to the two world wars. So, were it not for Prussian militarism, our programming languages may have instead been based on German (along with most scientific literature being in German).

    • Jrockwar@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 month ago

      Also because, as a person who has studied multiple languages, German is hard and English is Easy with capital E.

      No genders for nouns (German has three), no declinations, no conjugations other than “add an s for third person singular”, somewhat permissive grammar…

      It has its quirks, and pronunciation is the biggest one, but nowhere near German (or Russian!) declinations, Japanese kanjis, etc.

      Out of the wannabe-esperanto languages, English is in my opinion the easiest one, so I’m thankful it’s become the technical Lingua Franca.

      • AllNewTypeFace@leminal.space
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        1 month ago

        Had the world settled on German, someone might be making a similar argument that the world dodged a bullet by choosing a language with phonetic orthography and words composed of logical building blocks rather than a mess like English

        • azertyfun@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          1 month ago

          Also English is an odd germanic-romance bastard child that Western Europeans tend to like because it has a decent number of cognates for everyone and a simple grammar IF you’re only aiming for simple conversational English. The barrier to entry is quite low, especially if you don’t give a shit about having a thick accent and straight up mispronouncing tricky words (as anyone knows who had a conversation in English with a non-fluent Italian/Spanish/French person).

          OTOH German used to be relatively widely spoken in Eastern Europe, and Slavic languages also use declensions AFAIK, and also even post WWII German held quite a bit of momentum in academic circles.
          So if the Soviet block had gone the Chinese route and become an economic behemoth instead of withering and dying at the dawn of the Information Age, German being the lingua franca (or at least giving English a run for its money) would have been a distinct possibility IMO.